Việc công chứng bản dịch giấy khám sức khỏe là yêu cầu bắt buộc trong hầu hết các hồ sơ quốc tế như xin visa du học, visa lao động, định cư hay tham gia các chương trình tuyển dụng – đào tạo ở nước ngoài. Vì giấy khám sức khỏe tại Việt Nam được cấp bằng tiếng Việt, nên để được cơ quan nước ngoài chấp nhận, người nộp hồ sơ phải thực hiện dịch thuật chính xác và công chứng theo quy định pháp luật.

>>> Xem thêm: Văn phòng công chứng có làm việc ngoài giờ hành chính hay không?

1. Vì sao cần công chứng bản dịch giấy khám sức khỏe theo tiêu chuẩn quốc tế?

Giấy khám sức khỏe thể hiện thông tin y tế của người nộp hồ sơ, bao gồm:

  • Tình trạng bệnh lý

  • Sức khỏe thể chất – tinh thần

  • Khả năng lao động

  • Xác nhận không mắc bệnh truyền nhiễm theo yêu cầu của nước sở tại

Các cơ quan lãnh sự, trường học và doanh nghiệp nước ngoài yêu cầu công chứng bản dịch giấy khám sức khỏe nhằm:

  • Đảm bảo tính chính xác của nội dung dịch

  • Chứng minh người dịch chịu trách nhiệm về bản dịch

  • Xác nhận tài liệu y tế là hợp pháp và không bị chỉnh sửa

  • Tăng độ tin cậy để xét visa, nhập cảnh hoặc tuyển dụng

2. Căn cứ pháp lý về công chứng bản dịch giấy khám sức khỏe

2.1. Luật Công chứng 2014

  • Điều 61: Công chứng viên có quyền chứng nhận bản dịch từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài và ngược lại.

  • Điều 2: Văn bản dịch được công chứng có giá trị làm chứng cứ khi nộp cho cơ quan, tổ chức trong và ngoài nước.

2.2. Nghị định 23/2015/NĐ-CP về chứng thực bản dịch

  • Điều 20: Người dịch phải có trình độ ngoại ngữ, ký xác nhận trước khi công chứng.

  • Điều 5: Phòng Tư pháp, tổ chức hành nghề công chứng và UBND cấp xã có thẩm quyền chứng thực bản dịch.

2.3. Quy định quốc tế về hồ sơ y tế

  • Mỹ (USCIS): Tất cả tài liệu không phải tiếng Anh phải có bản dịch công chứng xác nhận tính chính xác.

  • Nhật Bản: Hồ sơ lao động yêu cầu giấy khám sức khỏe theo chuẩn Nhật, kèm bản dịch tiếng Nhật có công chứng.

  • Châu Âu (EU): Hồ sơ y tế phải có bản dịch công chứng theo chuẩn của từng nước thành viên.

Các quy định này đều yêu cầu bản dịch phải được công chứng hợp pháp.

>>> Xem thêm: Dịch vụ sang tên sổ đỏ trọn gói, uy tín, cam kết không phát sinh chi phí bất hợp lý

công chứng bản dịch giấy khám sức khỏe

3. Khi nào cần công chứng bản dịch giấy khám sức khỏe?

  • Xin visa du học (Mỹ, Úc, Canada, Nhật)

  • Xin visa lao động – work permit

  • Hồ sơ định cư, bảo lãnh gia đình

  • Ứng tuyển các chương trình đào tạo nghề quốc tế

  • Thi tuyển xuất khẩu lao động

  • Nộp hồ sơ khám sức khỏe nhập cảnh đối với một số quốc gia

Xem thêm:  Thủ tục tách thửa đất khi có nhà chung cư

4. Quy trình công chứng bản dịch giấy khám sức khỏe

4.1. Chuẩn bị hồ sơ

  • Giấy khám sức khỏe bản gốc

  • Phiếu xét nghiệm (HIV, lao phổi, viêm gan B…) nếu có

  • CMND/CCCD của người yêu cầu

  • Ngôn ngữ cần dịch: Anh, Nhật, Hàn, Đức, Pháp…

4.2. Các bước thực hiện

Bước 1: Tiếp nhận hồ sơ
Công chứng viên kiểm tra giấy khám sức khỏe có dấu tròn, chữ ký bác sĩ và tên cơ sở y tế hợp lệ.

Bước 2: Dịch thuật
Người dịch thực hiện bản dịch chuẩn theo thuật ngữ y khoa quốc tế.

Bước 3: Công chứng bản dịch
Công chứng viên xác nhận, ký và đóng dấu theo quy định pháp luật.

Bước 4: Trả kết quả
Thông thường 30 phút – vài giờ, tùy số lượng trang.

5. Những lỗi thường gặp khiến bản dịch giấy khám sức khỏe bị từ chối

5.1. Giấy khám sức khỏe không hợp lệ

  • Không có dấu đỏ của bệnh viện

  • Thiếu chữ ký bác sĩ chịu trách nhiệm

  • Giấy được cấp quá 3–6 tháng (tùy nước quy định)

5.2. Dịch sai hoặc thiếu thông tin y tế

Ví dụ các lỗi thường gặp:

  • Dịch nhầm kết luận: NormalAbnormal

  • Bỏ sót chỉ số xét nghiệm

  • Dịch sai thuật ngữ chuyên ngành y tế

Điều này có thể khiến cơ quan lãnh sự đánh giá sai tình trạng sức khỏe của người xin visa.

5.3. Bản dịch không được công chứng

Hồ sơ sẽ không được chấp nhận, đặc biệt tại các quốc gia như Mỹ, Nhật, Canada.

>>> Xem thêm: Dịch vụ công chứng mua bán nhà đất lấy ngay tại văn phòng công chứng Hà Nội

công chứng bản dịch giấy khám sức khỏe

6. Ví dụ minh họa thực tế về công chứng bản dịch giấy khám sức khỏe

6.1. Trường hợp du học Nhật Bản

Bạn An nộp giấy khám sức khỏe bản dịch tiếng Nhật nhưng không có dấu công chứng.
→ Trung tâm tiếp nhận hồ sơ (COE) từ chối và yêu cầu bổ sung.
Sau khi dịch lại và công chứng đúng quy định, hồ sơ được duyệt sau 10 ngày.

6.2. Trường hợp xin visa lao động tại Úc

Anh Duy xin visa 482, nộp giấy khám sức khỏe với lỗi dịch thuật “Fit for work” thành “Not fit”.
→ Bộ Di trú Úc yêu cầu làm lại toàn bộ bản dịch y tế vì sai sót nghiêm trọng.
Sau khi sửa và công chứng chuẩn, hồ sơ được chấp thuận.

7. Lợi ích của việc công chứng bản dịch giấy khám sức khỏe tại đơn vị uy tín

  • Đảm bảo thuật ngữ y khoa dịch chính xác

  • Được công chứng đúng quy định pháp luật

  • Tiết kiệm thời gian, trả kết quả nhanh

  • Tránh bị yêu cầu sửa đổi, bổ sung hồ sơ

  • Tăng tỷ lệ đậu visa/định cư

>>> Xem thêm: Cách kiểm tra sổ đỏ giả online giúp bạn tiết kiệm thời gian và chi phí

Kết luận

Việc công chứng bản dịch giấy khám sức khỏe là bước bắt buộc trong hồ sơ xin visa du học, lao động và định cư. Một bản dịch chuẩn xác, có công chứng sẽ giúp hồ sơ được đánh giá nhanh chóng, minh bạch và tránh rủi ro bị từ chối. Do đó, người nộp hồ sơ cần lựa chọn đơn vị dịch thuật – công chứng uy tín để đảm bảo kết quả tốt nhất.

Xem thêm:  Ly hôn mà vợ đang mang thai: Quyền và nghĩa vụ của chồng

Nếu bạn cần thông tin thêm hoặc hỗ trợ trong việc soạn thảo và công chứng hợp đồng, đừng ngần ngại liên hệ ngay với Văn phòng công chứng Nguyễn Huệ. Chúng tôi chuyên cung cấp dịch vụ công chứng với đội ngũ luật sư và công chứng viên giàu kinh nghiệm sẵn sàng hỗ trợ bạn mọi thủ tục pháp lý cần thiết. Hãy gọi cho chúng tôi qua số điện thoại 0966.22.7979 hoặc đến trực tiếp văn phòng để nhận được sự tư vấn tận tình và chuyên nghiệp!

Các bài viết liên quan:

>>> Di chúc miệng hợp pháp khi nào?

>>> Chứng thực chữ ký cho người nước ngoài có cần người phiên dịch không?

>>> Thủ tục công chứng thừa kế được thực hiện như thế nào theo quy định của pháp luật

>>> Công chứng bản dịch bảng lương phục vụ hồ sơ bảo lãnh định cư

>>> Công chứng bản dịch giấy chứng nhận đào tạo

VĂN PHÒNG CÔNG CHỨNG NGUYỄN HUỆ

Miễn phí dịch vụ công chứng tại nhà

  1. Công chứng viên kiêm Trưởng Văn phòng Nguyễn Thị Huệ: Cử nhân luật, cán bộ cấp cao, đã có 31 năm làm công tác pháp luật, có kinh nghiệm trong lĩnh vực quản lý nhà nước về công chứng, hộ tịch, quốc tịch. Trong đó có 7 năm trực tiếp làm công chứng và lãnh đạo Phòng Công chứng.
  2. Công chứng viên Nguyễn Thị Thủy: Thẩm Phán ngành Tòa án Hà Nội với kinh nghiệm công tác pháp luật 30 năm trong ngành Tòa án, trong đó 20 năm ở cương vị Thẩm Phán.

Bên cạnh đó là đội ngũ cán bộ nghiệp vụ năng động, nhiệt tình, có trình độ chuyên môn cao và tận tụy trong công việc.

  • Địa chỉ: 165 Giảng Võ, phường Ô Chợ Dừa, Hà Nội
  • Hotline: 0966.22.7979
  • Email: ccnguyenhue165@gmail.com
Đánh giá