Khi làm thủ tục kết hôn với người nước ngoài, định cư, hoặc xin visa theo diện hôn nhân, một trong những giấy tờ không thể thiếu là giấy chứng nhận kết hôn. Tuy nhiên, nếu giấy tờ này được cấp bằng tiếng Việt thì bạn cần dịch công chứng giấy kết hôn sang ngôn ngữ của quốc gia tiếp nhận để đảm bảo giá trị pháp lý. Vậy dịch công chứng là gì? Làm ở đâu? Thủ tục ra sao? Cần lưu ý điều gì? Bài viết dưới đây sẽ giải đáp toàn bộ những câu hỏi này một cách chi tiết, dễ hiểu.
>>> Xem thêm: Bạn đang cần nộp hồ sơ đi nước ngoài? Đừng quên bước dịch thuật công chứng nhé!
1. Dịch công chứng giấy kết hôn là gì?
Dịch công chứng giấy kết hôn là việc chuyển nội dung giấy chứng nhận kết hôn từ tiếng Việt sang một ngôn ngữ khác (hoặc ngược lại), sau đó mang bản dịch đi công chứng tại Văn phòng công chứng hoặc Phòng Tư pháp. Việc công chứng xác nhận người dịch là người có năng lực dịch thuật và nội dung bản dịch là chính xác so với bản gốc.
Tài liệu sau khi được dịch và công chứng có thể sử dụng hợp pháp trong các thủ tục pháp lý, hành chính tại nước ngoài hoặc trong nước (khi liên quan đến yếu tố nước ngoài).
2. Khi nào cần dịch công chứng giấy kết hôn?
Một số trường hợp phổ biến gồm:
-
Làm thủ tục đăng ký kết hôn tại nước ngoài
-
Xin visa theo diện hôn nhân
-
Làm hồ sơ bảo lãnh vợ/chồng định cư
-
Làm thủ tục nhập tịch hoặc quốc tịch nước ngoài
-
Thực hiện thủ tục tài sản chung, ly hôn, chia tài sản có yếu tố nước ngoài
>>> Xem thêm: Cần nộp hồ sơ học bổng, định cư? Đừng quên bước công chứng giấy tờ quan trọng này!
3. Căn cứ pháp lý điều chỉnh
Việc dịch và công chứng giấy kết hôn được thực hiện theo quy định của các văn bản pháp luật sau:
-
Luật Công chứng 2014 – Điều 61–65: quy định công chứng bản dịch
-
Luật Hộ tịch 2014 – Điều 17–25: quy định về đăng ký kết hôn
-
Nghị định 23/2015/NĐ-CP: quy định chứng thực bản dịch, chữ ký
-
Thông tư 01/2020/TT-BTP: hướng dẫn thực hiện công chứng bản dịch
>>> Xem thêm: Nên công chứng hợp đồng tại văn phòng công chứng hay tại tổ chức hành nghề luật sư?
4. Thủ tục dịch công chứng giấy kết hôn
4.1. Hồ sơ cần chuẩn bị
-
Bản chính giấy kết hôn (hoặc bản sao chứng thực còn hiệu lực)
-
Bản sao CCCD/CMND hoặc hộ chiếu của người yêu cầu
-
Phiếu yêu cầu công chứng (do Văn phòng công chứng cung cấp)
-
Ngôn ngữ cần dịch: tiếng Anh, Pháp, Đức, Hàn, Nhật, Trung…
4.2. Quy trình thực hiện
Bước 1: Dịch thuật
-
Người dịch phải là cộng tác viên đăng ký tại văn phòng công chứng
-
Nội dung phải chính xác, không được dịch sai hoặc thiếu nội dung quan trọng
Bước 2: Công chứng bản dịch
-
Công chứng viên đối chiếu nội dung bản dịch với bản gốc
-
Sau khi xác nhận tính chính xác, công chứng viên sẽ ký xác nhận và đóng dấu
4.3. Thời gian thực hiện
-
Thông thường: 1 – 2 ngày làm việc
-
Một số văn phòng hỗ trợ nhận trong ngày nếu hồ sơ đơn giản và đầy đủ
5. Lưu ý khi dịch công chứng giấy kết hôn
-
Giấy kết hôn phải là bản gốc hoặc bản sao chứng thực hợp lệ
-
Không sử dụng bản scan hoặc bản in lại từ email để đi công chứng
-
Không được tự dịch rồi yêu cầu công chứng, trừ khi bạn là cộng tác viên đã đăng ký
-
Nếu giấy kết hôn đã được cấp song ngữ, có thể không cần dịch, nhưng vẫn cần công chứng sao y (tùy yêu cầu cơ quan tiếp nhận)
-
Một số quốc gia yêu cầu hợp pháp hóa lãnh sự sau khi công chứng
>>> Xem thêm: Thủ tục làm sổ đỏ có thể thực hiện online hay bắt buộc phải đến cơ quan chức năng?
6. Ví dụ minh họa thực tế
Tình huống: Anh D và chị M đã đăng ký kết hôn tại Việt Nam. Nay anh D muốn bảo lãnh vợ sang Úc định cư. Cơ quan di trú Úc yêu cầu bản dịch công chứng giấy kết hôn bằng tiếng Anh.
Giải quyết: Anh D mang bản chính giấy kết hôn đến Văn phòng công chứng có cộng tác viên dịch tiếng Anh. Sau khi dịch xong, bản dịch được công chứng, đóng dấu đầy đủ. Hồ sơ được chấp nhận và vợ anh D được cấp visa theo diện hôn nhân.
Kết luận
Đây là thủ tục không thể thiếu trong các hồ sơ pháp lý liên quan đến hôn nhân có yếu tố nước ngoài. Để bản dịch có giá trị pháp lý, bạn cần đảm bảo thực hiện đúng quy trình: sử dụng bản gốc hợp lệ, người dịch đủ điều kiện và công chứng tại cơ quan có thẩm quyền. Việc chuẩn bị kỹ lưỡng sẽ giúp bạn tiết kiệm thời gian, tránh bị từ chối hồ sơ và đảm bảo tính pháp lý cho tài liệu.
Nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào hoặc gặp khó khăn trong quá trình thực hiện các thủ tục liên quan đến dịch công chứng giấy kết hôn, hãy liên hệ ngay với Văn phòng công chứng Nguyễn Huệ qua số hotline 0966.22.7979 hoặc ghé thăm văn phòng trực tiếp. Chúng tôi cam kết mang đến dịch vụ tư vấn và hỗ trợ tận tình, chuyên nghiệp, giúp bạn tiết kiệm thời gian và giải quyết mọi vấn đề pháp lý một cách nhanh chóng và hiệu quả nhất.
>>> Xem thêm: Dịch thuật công chứng.
VĂN PHÒNG CÔNG CHỨNG NGUYỄN HUỆ
Miễn phí dịch vụ công chứng tại nhà
- Công chứng viên kiêm Trưởng Văn phòng Nguyễn Thị Huệ: Cử nhân luật, cán bộ cấp cao, đã có 31 năm làm công tác pháp luật, có kinh nghiệm trong lĩnh vực quản lý nhà nước về công chứng, hộ tịch, quốc tịch. Trong đó có 7 năm trực tiếp làm công chứng và lãnh đạo Phòng Công chứng.
- Công chứng viên Nguyễn Thị Thủy: Thẩm Phán ngành Tòa án Hà Nội với kinh nghiệm công tác pháp luật 30 năm trong ngành Tòa án, trong đó 20 năm ở cương vị Thẩm Phán.
Bên cạnh đó là đội ngũ cán bộ nghiệp vụ năng động, nhiệt tình, có trình độ chuyên môn cao và tận tụy trong công việc.
- Địa chỉ: 165 Giảng Võ, phường Cát Linh, quận Đống Đa, Hà Nội
- Hotline: 0966.22.7979
- Email: ccnguyenhue165@gmail.com